Terminologia
- Bachelor's Degree = Laurea Triennale
- Master's Degree = Laurea Magistrale (V.O.), Laurea Specialistica
- Doctor's Degree = Dottorato / PhD
Equivalenza Voti
- First class honours (1st) - 110 e 110 e Lode.
- Second class honours, upper division (2:1) - da 100 a 109
- Second class honours, lower division (2:2) - tra 90 e 99
- Third class honours (3rd) - minore di 90
- Ordinary degree (Pass) - andiamo male!
La mia equivalenza è piuttosto stretta per il 1st.
Gli inglesi ragionano in percentuali, e secondo loro circa il 9% degli studenti ottiene un punteggio first. A mio parere questo si restringe ai soli 110 e 110 e Lode. Alcuni utenti su diversi forum vorrebbero darlo anche a chi prende almeno 106... io non sono d'accordo. L'università è una cosa seria, il voto andrà sul vostro CV, ergo se non si è sicuri è meglio deficere piuttosto che abundare con i voti. Almeno io la penso così!
Varie
La maggior parte degli annunci di lavoro che presuppongono una laurea richiedono un 1st o 2:1 come voto di laurea. Questo influisce di più su chi ha poca esperienza lavorativa e cerca posizioni di tipo graduate - graduate programme (neolaureati e stage).
Da notare che solo in Italia si usa il termine Dottore per un laureato. All'estero questo termine si associa a chi ha fatto il dottorato e non a un laureato qualsiasi.
E lo sapevate che in UK il Master's Degree dura solo un anno?
Inoltre tenendo conto che i nostri colleghi inglesi finiscono le superiori a 17 anni, all'alba dei 21 si ritrovano laureati a pieno titolo e sono pronti per entrare nel mondo del lavoro. A voi le considerazioni in merito!
Referenze
- Degree classification reference - Wiki
- Link con percentuali utili
- Acronimi Bachelor's Degree
- Acronimi Master's Degree
Se "Third class honours (3rd) - minore di 90" non ha un limite inferiore, quando finisce questo e comincia l' "Ordinary degree (Pass)" ?
RispondiElimina<80, ma forse conviene non scriverlo!
EliminaPer i Master Degrees, essendo di un anno, come funziona per l'equipollenza in Italia?
RispondiEliminaintendi tradurre un titolo di studio straniero su un cv in italiano?
EliminaCiao secondo me è sbagliata la categorizzazione per 1 semplice motivo: Ogni università inglese o irlandese (parlo solo di queste perché conosco solo queste) valuta il voto straniero con una categoria propria esempio tratto da esperienza personale Università X chiede come conversione del 2:1 voto minimo 105 Università Y chiede il 103.
RispondiEliminaQuindi consiglio personale se si deve fare domanda per un Università (sia essa undergrad, postgrad o phd) di guardare i requisiti dalla singola università, ma di considerare che molto spesso il sistema non è rigido e si può ricevere un offerta anche con un voto minore dimostrando uno specifico interesse ( lavorativo ) nella materia.
In ambito lavorativo tutti (o quasi) i recruiters chiedono la conversione ufficiale del titolo quindi il consiglio è di rivolgersi al NARIC. Tentare la fortuna con un titolo italiano "nudo e crudo" senza avere una conversione ufficiale o un secondo titolo inglese aggiuntivo può portare a risultati negativi soprattutto se si parla di graduate programme (quindi con 0 o molto poca esperienza lavorativa a supporto della candidatura)
Fonte esperienza personale
Grazie Antonio per il contributo.
EliminaInteressante il discorso delle università.
Per quanto riguarda il LAVORO, io non ho ricorso al NARIC e aggiungo che i recruiters NON mi hanno mai chiesto dettagli sul voto con cui sono uscito. Avevo meno di un anno di esperienza e la mia prima posizione era proprio per graduate.
Tuttavia non escludo che per certi graduate programme facciano più domande a riguardo!